Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all possibility of errors" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the elimination or reduction of potential mistakes in a process or system.
Example: "By implementing this new software, we aim to eliminate all possibility of errors in our data entry."
Alternatives: "any chance of mistakes" or "all chances of errors".
Exact(1)
We deliberately do not refer to it as gold standard because we cannot exclude all possibility of errors due to manual data entry.
Similar(59)
That would have the disastrous consequence that if she applies 'green' to a non-green object, it immediately follows that S does not mean green by 'green', and hence all possibility of empirical error is ruled out.
Knowledge, he believed, is possible only where there is a possibility of error.
There is, however, a possibility of error in such reasoning.
This presents a possibility of error which the interlocking system is designed to handle.
Unfortunately, since hypothesis tests are based on sample information, the possibility of errors must be considered.
Both newspapers said that was too close to withstand the possibility of errors.
And my first notion was always about ways of doing things in the kitchen that created consistency and limited the possibility of errors.
Houck's critics focussed on the possibility of errors by well-meaning hair-and-fibre analysts, but the field has also been beset by scandals.
The dietary information had been collected at the beginning of the study, which reduced the possibility of errors introduced by people inaccurately recalling their consumption.
The result is discussions about the possibility of errors and purposeful alterations in free Internet law sources that often seem odd and strangely overblown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com