Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all other commanders" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of commanders excluding a specific one or a particular set of commanders.
Example: "The general issued orders to all other commanders in the field to prepare for the upcoming battle."
Alternatives: "every other commander" or "all remaining commanders".
Exact(1)
During formal military ceremonies, the commander carries a sabre instead of a bugle, as do all other commanders.
Similar(59)
Horizon's commander-in-chief is Protais Mpiranya, who was chief of Rwanda's presidential guard under the late Juvenal Habyarimana; all the other commanders, from brigade to platoon level, are ex-members of the old Rwandan army.Rwanda's government says it would like the Interahamwe to lay down their arms and come home.
Model, along with all the other commanders involved, believed this aim was unachievable given the resources available to the Wehrmacht on the West Front at this late point in the war.
842 867) on, the Domestic ranked in the imperial hierarchy above all other military commanders except for the stratēgos of the Anatolic Theme.
Hitler promoted him to the rank of Reichsmarschall, a rank senior to all other Wehrmacht commanders, and in 1941 Hitler designated him as his successor and deputy in all his offices.
After reviewing the action reports and interviewing Hubbard and the other commanders present, Admiral Frank Jack Fletcher noted: "An analysis of all reports convinces me that there was no submarine in the area.
But as the day wore on, other commanders, bumping back down the dirt track from the front, all gave a different assessment.
Other commanders were more humane.
Several other commanders joined General Ahmar that day.
Similarly mixed messages were provided to other commanders.
Then he requested additional time to meet with other commanders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com