Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all of which deter" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to multiple items or factors that have a deterrent effect on something.
Example: "The various challenges, all of which deter progress, must be addressed to move forward."
Alternatives: "all of which discourage" or "all of which prevent".
Exact(1)
The same goes for our labor practices, corporate governance and bad debt, all of which deter foreign direct investment.
Similar(59)
Depending on the kind you use, it either creates an ultrasonic sound that humans can't hear or sprays the area with water, both of which deter the cats.
None of which deterred the joggers, some of whom attempted to gain access to Central Park, which was firmly sealed.
Each child has a physical or a mental disability, none of which deterred this family from taking them in and opening up their hearts.
None of which deters the Obama White House as it enters its seventh week.
The lower percentage inhibition and superior IC50 of doxorubicin compared with those of the doxorubicin-loaded micelles may well be accredited to the formation of aggregates, which deter drug entry into the cells.
Practically this may be effective for early joiners of a programme but after a period these 'beginners' may have developed levels of competence which deter new participants.
We all benefit from better courts, which deter crime and remove public threats from the streets.
He also pointed to the crushing weight of French social charges on employers, which deter job creation and which he has trimmed a bit.
The commission tellingly observes that the incorporation of WMP in Windows "sends signals which deter innovation" in any technologies which Microsoft could conceivably tie with Windows in the future.Accordingly, a number of remedies are proposed.
They determine the structure of equalization transfers named partial equalization, which deter secession from disadvantaged and advantaged regions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com