Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
"It is desperate to increase its revenues, almost all of which derive from the sale of oil.
Walsh articulated what he saw as the guiding principles of managing a good neighborhood bar, all of which derive from the Irish country pub.
A musical on a threadbare budget, the film gamely reaches for the stars, but is hamstrung by its constraints, not all of which derive from a lack of funds.
The problems of aging populations you describe, all of which derive from past demographic history, are important, and our notions of how to solve them are rudimentary at best, but the multiplier effect of the increasing presence of humanity shouldn't be overlooked.
"For nearly 50 years, the N.F.L. has promoted its entertainment product through collective, integrated licensing of the names, markets, colors and logos of its member clubs, all of which derive their economic value from their association with N.F.L. Football," the league said in a filing to the court.
The Tigris, in contrast, flows down the edge of a long, multichanneled catchment basin and is fed by four strong tributaries, the Great Zab, Little Zab, ʿUẓaym, and Diyālā rivers, all of which derive their water mainly from snowmelt in Turkish, Iranian, and Iraqi Kurdistan.
Similar(50)
But the inspector general could validate only $698,000 in revenue, all of which derived from the cycling sponsorship.
This period of growth culminated in the establishment of many large cities on the river, including Santa Ana, Riverside and Anaheim, all of which derived their names from the River.
Four of these exons from both cell lines were mapped to by more than one read, all of which derived from two genes (USP9Y and NLGN4Y) with high sequence identity to corresponding genes (USP9X and NLGN4X) on the X chromosome.
Still Schlosstein agrees with Woolley that Wall Street has problems, many of which derive from its size.
The music employs various sectional forms, some of which derive from 16th-century Spanish styles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com