Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all of this collaboration" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the collective efforts or teamwork involved in a project or task.
Example: "All of this collaboration has led to a successful outcome for our project."
Alternatives: "all this teamwork" or "all this joint effort".
Exact(3)
All of this collaboration is nothing but good business, Mr. Koonin said".We're not doing this for philanthropy," he said".Our whole strategy is aimed at youth, and diversity drives young people to us".
But all of this collaboration doesn't always happen naturally.
Pomel said that "the root of all of this collaboration is to make sure that everyone has the same understanding of the problem".
Similar(57)
Natural product synthesis and modification, as well as method development, are all part of this collaboration portfolio.
But privately, many of its employees were scandalised by the idea of measuring the success or failure of a health policy by its economic consequences rather than by the ideologically pure goal of health for health's sake.As a result of all this, collaboration between the WHO and the Bank has broken down completely in some countries.
In the face of all this collaboration, Britain remains the most stubborn holdout.
What was the genesis of this collaboration?
The driver of this collaboration?
But awards shows have stayed stuck in a world long before all that, when we all have to pretend that all this talk of collaboration and love of cinema is exactly what it appears to be, and not a high-powered political (or student) election, with all the look-at-me ads and whisper campaigns attendant to it.
The fun part in all of this is the collaboration.
All of this means that the collaboration with Gap is a very good thing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com