Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all of them managed" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group of people or things that successfully handled or dealt with a situation or task.
Example: "Despite the challenges, all of them managed to complete the project on time."
Alternatives: "they all succeeded" or "each of them handled it".
Exact(6)
"I don't think all of them managed to break through," he said.
Never since the S.& P. 500 was subdivided into sectors in 1989 had all of them managed a gain of at least 5percentt in one quarter.
At least 16 specialists had traipsed past Stiers's bedside in the previous four days; almost all of them managed to carve out time for the spontaneous meeting.
He built 30 children's day-care centers in the poorest areas of southern Italy, and he arranged to have all of them managed by other religious and civic charities.
"Almost all of them managed to come out of the building," he said.
Turns out all of them managed to stay online the whole time, with the exception of a brief period of downtime that was registered for the Toys"R"Us website, although notably most of the websites clearly suffered from slower response times at busy times.
Similar(54)
'Some I think are more important than others, but they're all from people like me, citizens who've decided that they have nothing to lose, so just as I want my suggestion to get to the end, I would be glad to see all of them managing the same thing.
None of them managed to graduate from high school.
To illustrate just how tough these races are, the four current world champions – senior and junior men and women – are all running, but none of them manages to finish even in the top 10.
Only one of them manages to make a recovery.
The busiest 10 of them manage 40%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com