Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all of the structures" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to every structure within a specific context or group.
Example: "In the architectural review, we examined all of the structures built in the last decade."
Alternatives: "every one of the structures" or "all the structures".
Exact(57)
Cemex has conducted a study of all of the structures, outlining procedures for conservation.
All of the structures were sturdy to the touch: no Potemkin facades or flimsy cardboard here.
In Mr. Gehry's original design, all of the structures were conceived as part of a single cohesive scheme.
All of the structures have a Jetsons-meet-Bauhaus feel — matte silvery metal, cantilevered roofs, and frosted-glass panels.
All of the structures underwent hydrophobically driven collapse in response to the drop in temperature.
All of the structures within 0.5 eV of the ground state feature this sidechain to backbone H-bonds.
When the curvature was higher than 0.7 cm−1, the resistance for all of the structures increased.
All of the structures of these compounds were determined by NMR and MS (see Additional file 1).
New Orleans is ripe for fossilization, all of the structures, the pilings, the concrete pilings, tens of meters into the ground to keep the skyscrapers up.
Similar(2)
"All of [the structures] are built from scratch," Aujik explains.
All of the structures are believed to be safe, several city officials said, although they might deteriorate sooner than expected if the concrete is below standards.
More suggestions(15)
all of the constructs
all of the frameworks
all of the characteristics
all of the measures
all of the assets
all of the provisions
all of the mechanics
all of the conditions
all of the constructed
all of the organization
all of the configuration
all of the increased
all of the structured
all of the cases
all of the documents
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com