Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all of the package" is not correct in standard English; it should be "all of the packages" or "the whole package." You can use it when referring to the entirety of something that is packaged or bundled together, but it needs to be in the correct form.
Example: "I received all of the packages I ordered yesterday, and everything was in perfect condition."
Alternatives: "the entire package" or "the complete package."
Exact(2)
Except where noted, all of the package prices are per person, with accommodations based on double occupancy.
Universities Australia is calling for the structural adjustment fund to be increased to $500m, an additional $400m cost that, if accepted, would eliminate almost all of the package's remaining budget savings over four years.
Similar(56)
All of the software packages require the user to supply rock properties that are rarely known with accuracy.
Brennan said that the authorities "can't presume that we have identified all of the packages that are out there".
"All of the packaging and ad copy is all babies and moms — and their regular day-in, day-out marketing and communications is all targeted at moms".
We feel as though we've stopped all of the packages that have come into the United States that were originating in Yemen".
B10 BUSINESS DAY C1-14 Search Finspectionct Drugs An inspection by federal officials of medicines imported from Canada has found that nearly all of the packages opened contained versions of American pharmaceuticals that officials said might not be safe.
Just 10 companies control nearly all of the packaged foods that we buy.
The student packed all operation sequences corresponding to the inner loops and tagged all of the packages (Ex2).
While Lani usually does all of the packaging, mom will help if there's a big order.
Games have to be checked to ensure they're not scratched, that all of the packaging (including manuals) is present and that demand for the games exists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com