Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all of the difficulty" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the entirety of challenges or obstacles faced in a particular situation.
Example: "Despite all of the difficulty we encountered during the project, we managed to complete it on time."
Alternatives: "all the challenges" or "the entirety of the difficulty".
Exact(1)
I thought back to a comment about me I had read: "a story by a young, immature writer who's trying to impress her writing idol [Jeremy Lin]" and how it would probably always feel stifled and overshadowed unless I were to somehow totally disavowal Jeremy Lin from my life and career, and accept all of the difficulty and pain that would bring.
Similar(58)
This would by no means eliminate all of the difficulties.
The only people who can survive all of the difficulties here are those who are fully devoted to this land and to Judaism".
With all of the difficulties, there were people who worked in favor of an open world, an ever-more open world in which customs borders didn't paralyze us or create difficulties.
The above description eliminates for Abner all of the difficulties posed by the rebel.
"All of the difficulties of selling to small businesses are true," he said with a little laugh.
Potentially, a massive purse could just bulldoze out all of the difficulties in conducting a successful competition.
I think the integration of basic and applied [research], with all of the difficulties of crosscutting of stovepiped programs, has actually happened.
And 2009, even in the midst of all of the difficulties we're facing, is on target to be the same story.
Despite all of the difficulties of studying such timeworn rocks, he says "the work done in this paper is very valuable".
Fortey introduces readers to well-worn organisms that, having endured all of the difficulties thrown at them over the ages, he refers to as "messengers from deep geological time".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com