Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all of the breakthrough" is not correct in English.
It should be "all of the breakthroughs" if referring to multiple significant developments or advancements.
Example: "The research team presented all of the breakthroughs they achieved during the project at the conference."
Alternatives: "all of the advancements" or "all of the innovations."
Exact(2)
Convincing rock music unleashes energy that runs counter to expectations, and for all of the breakthrough female musicians right now, barely any challenge palatable prettiness.
Largely that's by working with Alex Da Kid, who of all of the breakthrough pop producers of recent years, has the dullest, most monochromatic style, mistaking scale for emotion.
Similar(58)
Not all of the breakthroughs are winners.
Over the past decades, research conducted in universities has led to virtually all of the breakthroughs in science, technology and policy that have improved the quality of human life and lent dynamism to economies around the world.
In addition to the sense of strength and confidence you'll gain from all of the breakthroughs above, you'll start to relish the rush of new activities.
For the incomplete breakthrough wells, X43011, X4302, X4503 and X4504, the heat intrusion temperature of the well group is determined by the maximum temperature of all of the complete breakthrough wells and heat intrusion radiuses are obtained from the temperature profiles, as shown in Fig. 12.
The precision of the breakthrough experiments was modest (15 % RSD).
This is seen as an element of the breakthrough method.
Grafting efficiency was visualized by the analyses of the breakthrough of BTMAC.
Grafting efficiency was quantified by the analyses of the breakthrough of BTMAC (50 % height).
For all of the astonishing breakthroughs biopharmaceutical science has made in the past century, the evidence suggests that our greatest advances lie ahead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com