Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all of its engineering" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the entirety of engineering aspects or components related to a specific subject, such as a project or product.
Example: "The company showcased all of its engineering innovations at the annual technology conference."
Alternatives: "the entirety of its engineering" or "all aspects of its engineering".
Exact(1)
For all of its engineering ambitions in terms of the web and mobile, you may be surprised to know that Skype only has 350 engineers.
Similar(59)
At the same time, military officials encouraged Hughes to put all of its production and engineering at one site, he said.
For all the apparent success of its social engineering policies, by the late 1960s cracks had begun to appear in the National Party's edifice of control.
But despite all of its gadgets, electronics and engineering innovations, this is another new BMW that lacks an elemental quality that used to be baked into every Bimmer: a sense of joyful exuberance.
Lyft will be hiring in all aspects of its business — community, engineering, operations, and public policy — as it plans to scale globally.
The Think team spent nearly all of its time working on the elaborate engineering of its cultural towers, twin cylinders of scaffolding within which multiple buildings and viewing platforms would be suspended.
By contrast, auto design requires intensive coordination to keep track of all its various aspects, and its engineering culture prefers unique (nonmodular) solutions.
Like all forms of social engineering, it will fail.
Recently, the application of PSO has been growing in all areas of engineering because of its simplicity and ease of implementation.
The award covers all branches of engineering.
In the following months, its VPs of engineering, design and operations all disconnected from Clinkle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com