Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all of his documentation" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the complete set of documents or records that belong to a specific person.
Example: "Before the meeting, please ensure that all of his documentation is organized and ready for review."
Alternatives: "all of his papers" or "all of his records".
Exact(2)
He said TransCanada managers forced him to take "stress leave" before he could finish submitting all of his documentation during an internal audit at the company.
Vokes said this industry reality showed itself to him as pressure to "step into unsound practice" and to "stop investigations". He said TransCanada managers forced him to take "stress leave" before he could finish submitting all of his documentation during an internal audit at the company.
Similar(58)
As part of his documentation of the Twin Towers, Rose set out to find examples of their visual afterlife.
For example, all 102 prints from his documentation of construction in the ski resort of Park City, Utah, are on the wall, but they are arranged -- unframed -- in five rows.
Sandoval, who insisted that all of his employees have shown proper documentation, said agriculture workers are generally terrified about Trump's new approach.
He has also given the Manhattan district attorney's office copies of virtually all his notes, documentation and correspondence -- hundreds of pages in all.
All of this documentation was passed on to the FZV.
Lauro argued that the N.B.A. must provide all of its documentation to justify the restitution claim.
They confiscated all of our bags (which included all of our documentation) and destroyed everything.
Bring all of your documentation to your hearing.
The addresses on his letters are the only documentation of his whereabouts during all that time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com