Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
The plan is a non-starter.On green issues, he is all mood and little substance.
It's all mood music: we are still stuck with a wasteful and invasive scheme.
It is in the context of this extreme hermeticism, however, that his stories — all mood and no circumstance — begin to make sense.
They were all mood swings — vindictive, sultry, furious, tearful, wry, hopeful — with emotions shifting from phrase to phrase, in her improvisatory singing and in shrewd band arrangements.
Her songs were all mood swings — vindictive, sultry, furious, tearful, wry, hopeful, annihilating — and her emotions could shift and strike from phrase to phrase, in her improvisatory singing and in her band arrangements.
Mr. Wong has woven music so deftly into the textures of "In the Mood for Love" that the songs are on a par with the images in the film's portrayal of heartsick desire; "Love" is all mood and music, a dream from a director who's temperamentally unable to think in narrative terms.
Both groups had the same percentage of aggregated categories of all mood disorders and all anxiety disorders.
This was defined as all trials for which all mood ratings are in the mid range: 2 4.
Among all mood stabilizers, lithium has the largest evidence base for efficacy in the peripartum period, but lamotrigine is increasingly prescribed for bipolar spectrum disorders during pregnancy.
A recent meta-analyses indicates the occurrence of a ToM deficit in bipolar patients across all mood states, with remitted or subsyndromal patients showing stable modest deficits, albeit less severe than during acute episodes (Bora et al. 2016).
Then there's the content itself: Some videos feature no product at all, mood pieces to steer brand narrative – others feature product, but as wardrobe in high production value mini-movies brands are not interested in integrating a commerce element to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com