Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Sadly, in sharp contrast we had a false patriot in a leaders such as Tony Blair who would gladly smile and sing his heart out to the national anthem for all to see, but who at the same time was misleading parliament on Iraq, misleading the people and worst of all misleading those brave troops who were to lay down their lives.
This is the man we know Jeremy Corbyn is, from all his words and deeds.Sadly, in sharp contrast we had a false patriot in a leaders such as Tony Blair who would gladly smile and sing his heart out to the national anthem for all to see, but who at the same time was misleading parliament on Iraq, misleading the people and worst of all misleading those brave troops who were to lay down their lives".
Blaming it all on the IRA is inadequate, incorrect, and worst of all, misleading.
Similar(57)
We all mislead our parents.
"We were all misled by the car manufacturers," Mr. King said in an interview.
Consequently, when Brit Hume and Brian Williams and Wolf Blitzer intone their stenographic journalism based upon the White House's message of the day, we are all misled.
Juanita's complaint of July 23 , 2003declared it "most disturbing and humiliating to find out that we were all misled by Dr. Bailey and misused as part of his 'Freak Show' Demonstration of 'Homosexual' and 'Autogynophilic' [sic] Transsexuals" (see Conway, 2003d).
It rends my heart to hear that you have devoted yourself to misleading all the people of the nembutsu in Hitachi, saying that [what they have been taught] is not my true teaching.
Most of the adverts are all desperately misleading anyway.
But the moniker "Medicare for All" is misleading.
Then he denied talking about those sanctions at all, allegedly misleading the vice-president, Mike Pence, who in turn misled the American people on national television about the same call.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com