Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all marches" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to every instance or type of march, whether in a literal or metaphorical sense.
Example: "The event will celebrate all marches that have taken place throughout history, highlighting their significance in social movements."
Alternatives: "every march" or "all types of marches".
Exact(13)
Not all marches are still happening, with some having been latterly banned or cancelled.
Every time Tendulkar walks to the crease, a whole nation, tatters and all, marches with him to the battle arena".
Algeria has banned all marches "for security reasons" amid fears that the wave of unrest spreading through north Africa could destabilise the country.
Because in 1980, they had the third-driest February, and that had a whopping 1.04 inches, and then they went to what was then the wettest of all Marches, 10.41 inches".
In Ukraine the organisers of the revolution went to immense trouble to ensure that there could be no credible accusations of thuggery levelled against their supporters there were cordons of stewards around the edges of all marches and encampments to prevent any clashes.
"Having carefully considered the legal tests and balanced rights to protest against the need to ensure communities and property are protected, I have given my consent to a ban on all marches in Waltham Forest and three nearby boroughs for a 30-day period," Mr Green said.
Similar(47)
"All the marches, I didn't miss none".
In an ongoing research project, I have been collecting data from participants of all these marches.
Jo is certainly the most fully and lovingly realised of all the Marches.
All these marches, and still no real change.
The Sutro Library on San Francisco State University's campus is also collecting materials from all the marches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com