Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all manner of problems" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a wide variety of issues or difficulties one might encounter.
Example: "The project faced all manner of problems, from budget constraints to technical difficulties."
Alternatives: "a variety of problems" or "all kinds of issues".
Exact(37)
Yet it causes all manner of problems.
Summer masks all manner of problems.
Here, he caused Villa all manner of problems.
The echoes of Rwanda in 1994, whatever their literary value, cause him all manner of problems.
The addiction crisis brings with it all manner of problems, including crime and public health concerns.
A simple bar placed at the entry point for the sport would dispel all manner of problems.
Similar(23)
We have long-standing interests in all manners of problems across Mechanical and Aerospace Science and Engineering: for example, in space exploration, satellite technology, pollution and alternative fuels, energy usage, battery technology, novel optical systems, propulsion systems, mechanics of fluids and solids, stability and control of vehicles, aircraft performance, and instrumentation.
People suddenly wanted to hear my views on all manner of social problems.
Proper nutrition and exercise can help with all manner of lifestyle problems.
Americans have an extravagant faith in the ability of education to solve all manner of social problems.
Despite months of testing, all manner of unforeseen problems cropped up, creating gridlock that persisted for 10 days.
More suggestions(16)
all manner of breakdowns
all kind of problems
all manner of hazards
all manner of hardships
all manner of faults
all manner of trouble
all manner of events
all manner of advertisers
all manner of ways
all manner of loans
all manner of sins
all manner of puzzles
all manner of furies
all manner of delusions
all manner of things
all manner of weapons
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com