Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all mainly" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear and may confuse readers, as "all" and "mainly" suggest different scopes of inclusion.
Example: "The results of the survey were all mainly positive, but some negative feedback was also received."
Alternatives: "primarily all" or "mostly all".
Exact(59)
This applies to the storage of electricity via compressed air (physical storage), hydrogen generated by electrolysis, and synthetic methane formed by combining such hydrogen with carbon dioxide (chemical storage)—all mainly stored in salt caverns.
In Chile, economic growth has averaged 7% per year since 1990, income per person has almost doubled and annual inflation has fallen from 27% to under 5%—all mainly thanks to the market policies adopted by General Augusto Pinochet's dictatorship and maintained by its democratic successors.
In 2010, New York film critic David Edelstein featured an article on Speed 2 that described it as the "Worst Sequel of All", mainly due to the film's explanation for the absence of Reeves' character.
But that's all mainly theory.
Yet they are all mainly stranded in solos.
We're all "drinking men," because we're all mainly squishy bags of water.
By late 2009, Mr. De Niro had sold them all, mainly to finance executives.
Today's largest land-based mammals, elephants, rhinoceroses and hippopotamuses, are all mainly herbivorous, just as the largest dinosaurs were.
In all, mainly through connections made through Facebook, 820 events were scheduled in all 50 states and in 34 countries.
These are, after all, mainly amusement parks with water and ceilings, and the food usually follows suit, to the great delight of the youngest customers.
Similar(1)
We in medicine have watched all this mainly with bafflement, even indifference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com