Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all liabilities" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, law, or accounting when referring to the total obligations or debts of an individual or organization.
Example: "The company must disclose all liabilities in its financial statements to provide a clear picture of its financial health."
Alternatives: "total obligations" or "entire liabilities".
Exact(58)
The graphic implies that all liabilities are due right away.
The consolidated association shall be liable for all liabilities of the respective consolidating banks or associations.
These were all liabilities, requiring more and more aid to stay afloat.
Catholic East will assume all liabilities, and plans to raise money through bond issues.
I unknowingly signed for all liabilities, which I later learned was a debt of $7 million.
In November 2004, A.I.G. paid $126 million to resolve all liabilities related to BrightPoint and PNC.
Accountants are supposed to enforce disclosure of all liabilities, but many have become expert in the concealment of risk.
provide that the receiving association shall be liable for all liabilities of the association or State bank being merged into the receiving association.
The administration wants to expand that cap to include all liabilities, to limit the concentration of too much risk in any single bank.
Similar(2)
Similarly, a limitation of one year is placed upon 'all liabilities of the contractor or subcontractor for excessive profits received or accrued' during each fiscal year.
From the date of filing of the statement, the Board has one year to commence proceedings 12 and, with stated exceptions, the renegotiation is to be completed within two years following its commencement or 'all liabilities of the contractor..
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com