Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all kinds of network" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to various types or categories of networks, such as social, professional, or technological networks.
Example: "In today's digital age, we rely on all kinds of network to stay connected and informed."
Alternatives: "various types of networks" or "different kinds of networks".
Exact(1)
Brownell bought and configured all kinds of network interface cards, specialized switches and local networks.
Similar(59)
"There are all kinds of networks.
As these examples show, connecting to top talent today is about reimagining the possibilities of leveraging all kinds of networks.
The gateway is placed at the origin for all kinds of networks.
He expects the FCC to continue to discourage port blocking and anticipates future legislation that will make it explicitly illegal across all kinds of networks.
Although all kinds of networks are potentially affected, the shared use of physical resources in virtual network environments exacerbates these concerns.
There has also been considerable debate as to the type of governance mechanisms - relational, contractual and hierarchical - that lead to the most effective networks, and whether these elements are evident in all kinds of networks (Entwistle et al 2007; Herranz 2008).
As working people, we have all kinds of networks.
Her telecoms experience spans all kind of network and platforms, including mobile, fixed line and satellite, and she has advised on some of the most innovative projects affecting the telecoms market today, including network sharing, MVNOs, M2M, mobile payments, convergence and 4G/LTE.
Secure protocol is a vital guarantee in all kinds of communication network environment.
The fact that so many MAC protocols [14] exist is also a clear indication that one MAC does not fit for all kinds of applications, network conditions or hardware profiles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com