Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all its expressions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the various forms or manifestations of something, such as emotions, ideas, or concepts.
Example: "The artist captured all its expressions in the vibrant colors of the painting."
Alternatives: "all its forms" or "all its manifestations".
Exact(3)
He loved life, good jokes, good books and culture in all its expressions.
Here businesses, often in newly renovated spaces, offer art in all its expressions.
And that is why Benedict's pastoral letter, for all its expressions of "shame and remorse", is unable to deal with the central issue.
Similar(57)
(Period) It is defined as sum of all the delays that a gene goes through sequentially and successively, once through each of all its expression levels in a cycle (Ahmad et al. 2009).
Further, while VEGF expression levels in metastatic lymph nodes were conspicuously higher than those for the primary site, all its expression levels in non-metastatic nodes were inferior to those of the primary tumours.
The effect of outliers was simulated by randomly selecting one array and multiplying all its expression values by 3. Using this simulation scheme, eight differential variability tests were evaluated (Table 1).
The Church, in all its expressions--Catholic, Evangelical, Pentecostal, Protestant and many others--has 2.3 billion followers.
Strikingly, TLR3 transcripts could not be detected in B-ALL, and its expression is extremely low in any of the other investigated diseases).
"This is not a car museum but an art museum, a museum of modern art in all of its expressions".
Given the widespread departure from the Church in all its varied expressions, it is a legitimate question.
The catalog, with an introduction by Ms. Riley and seven essays by Mr. Kudielka, then goes beyond the images to underscore how, for all its multiple expressions, Klee's vision of art was unchanging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com