Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all intricacies" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the complete details or complexities of a subject or situation.
Example: "The report covers all intricacies of the project, ensuring that every aspect is thoroughly explained."
Alternatives: "every detail" or "all complexities".
Exact(1)
However, to date, Raf, MEK and PI3K inhibitors have shown little efficacy in the treatment of oncogenic Ras driven tumours, essentially evidencing that we still do not understand all intricacies of Ras signaling in the context of oncogenesis.
Similar(59)
For all the intricacies, the plan hardly makes Caesars any more the master of its fate.
Trying to master all the intricacies that the position calls for is the biggest task".
Knowing all the intricacies of the Yankees' system, their management style and expectations is a valuable commodity for a manager.
A Western diplomat said that he understood that Rumsfeld did not know all the intricacies of the war plan.
Learning all the intricacies of a historic links such as Royal Liverpool, in as many different conditions as possible, excites Scott.
But we should not assume readers know all the intricacies of English law or understand the burdens of evidence required.
Anton Lesser is wonderful in all the intricacies of this powerful fable – a sound investment for winter evenings.
While in vitro methods are useful for screening, these methods do not replicate all the intricacies of embryonic development and should ideally be complemented by an in vivo screening strategy.
Or, to put it another way, trying to rival human intelligence, without thinking about all the intricacies of the human mind at its best, is like asking an alligator to run the hundred-metre hurdles.
In Matthew 25 he says, 'As you have done to the least of these, you have done to me.' In all the intricacies of scriptural interpretation, that message — feed the hungry — couldn't be more clear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com