Your English writing platform
Free sign upThe phrase "all improvements are" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the nature or characteristics of improvements in a specific context, such as business, personal development, or project management.
Example: "In our analysis, we found that all improvements are essential for achieving long-term success."
Alternatives: "every enhancement is" or "all advancements are".
Exact(7)
Not all improvements are aesthetic: She's spent nearly $7,000 on stockade fencing alone.
The CAS incorporating all improvements are assembled, installed, tested, and validated along with rigorous surveillance procedures in a nuclear plant for a period of 18,000 h.
The experimental results show that all improvements are achieved at the cost of a very low hardware overhead compared to the baseline router while the proposed router architecture reaches to greatest Silicon Protection Factor (SPF) as a metric compared to all previous designs.
Not all improvements are deductible.
Work at four schools is underway, and all improvements are expected to be completed by March 2005; cost estimates for the first phase have risen slightly, from $146 million last year to $147 million today.
When not putting on shows, the mostly male club members conduct business meetings (all improvements are subject to vote) and workshops devoted to maintenance, landscaping, rerouting and municipal upgrades (the town of Echo, for example, is undergoing urban renewal).
Similar(53)
All improvements were statistically significant and were maintained "in the real world" at a three-month checkup, Cox says.
All improvements were in favour of the intervention group.
All improvements were still significant after 6 months.
All improvements were sustained at 6 months after treatment ended.
All improvements were sustained for at least 6 months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com