Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all implied" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that is suggested or understood without being directly stated.
Example: "In this discussion, all implied meanings should be considered to fully grasp the author's intent."
Alternatives: "implicitly understood" or "suggested without saying".
Exact(18)
All implied warranties or duties are excluded save if and to the extent that they may not lawfully be excluded.
With the right techniques, the prophets of time management all implied, you could fashion a fulfilling life while simultaneously attending to the ever-increasing demands of your employer.
The most infamous chant of all implied that the striker was not what he claimed to be: "Balotelli you are not an Italian/you are a black African".
McCulloch v. Maryland 1819 Established that Congress possesses all "implied powers" appropriate to the exercise of the powers expressly granted to it in the U.S. Constitution.
It is taken to be the number one British bugbear, a sign of our decrepitude as a nation, which is why recent prime ministers have all implied they'd got rid of it.
In the U.S. the federal Magnuson-Moss Warranty Act of 1975 requires sellers of consumer products to articulate clearly and simply the coverage of the warranty, to identify it as a full or limited guarantee of repair or replacement, and to retain all implied warranties when providing a written warranty of any sort.
Similar(40)
Apatow's films don't include this hour, but they all imply it.
This all implies that the election is a referendum on the incumbent.
"Family," after all, implies networks and relationships, complicated connections, conflicts and alliances.
They all imply that capital is a "stock" by contrast with income, which is a "flow".
They of course do not at all imply agreement with the views of the people in the photograph.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com