Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all hazardous" is correct and usable in written English.
It can be used to describe items, materials, or situations that are considered dangerous or pose a risk to health and safety.
Example: "The storage area must be clearly marked to indicate that it contains all hazardous materials."
Alternatives: "entirely dangerous" or "fully hazardous".
Exact(48)
The colour of the symbol represents the perceived hazard level (on a scale from "not at all hazardous" to "extremely hazardous"), and the size represents the likelihood of a major eruption within the next 30 years.
An agency spokeswoman said it would affect less than one percent of all hazardous wastes.
Pipeline operators reported recovering less than half of all hazardous liquids spilled over the last two decades, according to federal records.
Rail's record has been improving — 99.997 percent of all hazardous materials reach their destination without being released because of an accident, according to the industry association.
This practice has been greatly curtailed by the enactment of laws that require proper labeling, transport, and tracking of all hazardous wastes.
Under the convention, ships would have to hold inventories of all hazardous materials on board, and certain substances would be banned outright.
Similar(12)
The food, which wasn't much fun to prepare, given all the hazardous substances now around my kitchen, was delicious.
All these hazardous chemical screening lists may seem like striving for 'less bad' rather than 'good', but they are also sparking innovations around the world.
All the hazardous concentrations in the leachate are far lower than 100 times of those of the drinking water standards, indicating the foamed recycled glass as a non-hazardous material.
The sun, pool chemicals, and air pollution can all be hazardous to your hair.
Take the following precautions to save your hair: The sun, pool chemicals, and air pollution can all be hazardous to your hair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com