Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all harmed" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to everyone who has been negatively affected by a situation or event.
Example: "In the aftermath of the disaster, it was crucial to provide support to all harmed, ensuring their needs were met."
Alternatives: "everyone affected" or "all injured".
Exact(8)
The recklessness of Goldman Sachs, after all, harmed millions of people beyond its circle.
Jeff Dietert, an analyst with Simmons & Company in Houston, said he believed that since the signing of the merger, additional shareholder lawsuits, credit-rating downgrades, disclosures of additional debts and the deterioration of the trading business had all harmed Enron's value.
And they all harmed innocent shareholders, customers and employees with their leadership's failure to properly analyze and manage the risks created by their overly ambitious growth.
Furthermore, significant genetic × environment interaction, large number of genes encoding yield, and use of wrong mapping populations, have all harmed programs involved in mapping of QTL for high growth and yield under water limited conditions.
We are all harmed when our highest court condones blatant discrimination, no matter when it occurred.
Like Jor-El's impassioned speech on Krypton, we took responsibility for the ways we have all harmed and damaged our world.
Similar(52)
For example, perchlorate, PCBs, PBDEs, and triclosan have all been associated with changes in maternal thyroid hormones, whereas mercury, lead, and PCBs can all harm the developing brain.
"The developing heart, lung, brain, hormone systems and immunity can all be harmed by pollution," the report said.
"Black and white, we will all be harmed unless something grand and imaginative is done.
"All this has harmed Syrian society so much," he said sadly.
One of Mackinnon's precepts had been "do no harm", and she knew she had harmed all three of them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com