Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "all hardware and software components" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the complete set of physical and digital elements that make up a system or application.
Example: "The technician ensured that all hardware and software components were functioning properly before the system went live."
Alternatives: "all system components" or "all technological elements".
Similar(60)
However not every academic research unit having developed a biological assay with the potential for high-throughput/content screening will be able to use modern imaging platforms, as all the hardware and software components of a complete screening pipeline (not counting the time for development and validation) represent a significant financial investment.
We designed all of the hardware and software components of this project from scratch (other than the UART code).
They can be designed to offer all the required hardware and software components, and can even help modernize older infrastructures.
The hardware and software components were all standard commercial design, allowing the system to be built for minimal cost.
All of these systems are undergoing revisions in both hardware and software components.
Cyber Physical Systems (CPSs) consist of hardware and software components.
A database system has both hardware and software components.
An ability to analyze and design complex electrical and electronic devices; software; and systems containing hardware and software components.
Issues related to the integration of hardware and software components of light-responsive RFID with other hardware and software components are discussed.
EADL is based on a component model for embedded systems that unifies hardware and software components.
Thus, component-based design should be extended to systems with both hardware and software components.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com