Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all further developments" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to any additional progress or changes that occur after a certain point in time or after a specific event.
Example: "We will keep you updated on all further developments regarding the project timeline."
Alternatives: "any additional updates" or "all subsequent changes".
Exact(5)
Three says that it has been shut out of the process of creating the platform, and all further developments since it has been announced.
All further developments of the sense of this word are post-Vedic.
If India is genuine to the concerns of the environment during the Copenhagen meet, immediate steps must be taken to halt all further developments of nuclear plants in India.
All further developments will be made available through this website.
Therefore in all further developments of the complete cAMP pathway models Krh was retained as a direct inhibitor of PKA.
Similar(55)
EA cancelled all further development in the Ultima universe after the release of Ultima IX: Ascension in 1999.
Implementation patterns must define the framework for all further development, including constraints, interfacing, and even the operation execution flow.
We'll keep you posted on any further developments.
Further developments (all later than the Ikebe Kato paper discussed below) are due to Hellwig [235, 236, 237], Rohde [523, 524, 525] and Walter [669, 670].
For instance, it would be desirable to construct a toolbox involving all these elementary components for further developments and studies.
Her results showing that loss of UTX both diminished cell growth and increased apoptosis identified UTX as a bona fide drug target in T-ALL and warrant further development of therapeutic approaches that could be beneficial for a patient cohort overexpressing TAL-1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com