Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all fragment" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a collection of fragments, but as it stands, it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The report contained all fragment of the data we collected, making it difficult to analyze."
Alternatives: "all pieces" or "all sections".
Exact(45)
Because fragmentation occurs after the IMS separation, all fragment ions have the same drift time as the precursors [ 70- 72], allowing simplification of spectral deconvolution, which adds a great benefit to this technique.
The substructures of all fragment ions were unambiguously assigned.
This approach allowed unambiguous assignment of all fragment ions using tandem mass spectrometer and provided adequate sensitivity and selectivity.
All fragment conformations sampled frequently in the CSD and PDB are considered a knowledge-based 'rule' independent of size or number of rotatable bonds.
The consistent orientations of functional groups in our data-driven docked structures and common electrostatic properties across all fragment leads reveal a surprising level of selectivity by our fragment-sized screening hits.
The main advantage of these fragments is that all fragment carbon atoms are supplied with the 13C NMR assignments obtained from the full structures that were used for creation of the fragment data base.
Similar(15)
3C and 4C are quite work- and cost-intensive, given that they are only one-to-one fragment and one-to-all fragment techniques, respectively.
A all-against-all fragment comparison analysis was performed using Gegenees (version 1.1.5) software by fragmenting genomes and comparing all pieces with all genomes [ 14].
He is all fragments and pieces".
Misoprostol was evenly distributed in all fragments that were assayed.
All fragments are assumed to be of spherical shape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com