Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all four sessions" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a total of four specific sessions in a context such as meetings, classes, or events.
Example: "I attended all four sessions of the workshop and found them very informative."
Alternatives: "the complete set of four sessions" or "each of the four sessions".
Exact(18)
This year, they returned as counselors in training for all four sessions.
The cost, including lift tickets for all four sessions, is $145.
World No 1 Rory McIlroy and Justin Rose were the only Europeans to play all four sessions on the first two days, Rose winning three straight matches.
The US skipper picked the pairing of Jimmy Walker and Rickie Fowler in all four sessions, despite coming away with half-points in their first three outings.
"A bit Harry Potter," is how Ronnie O'Sullivan described his latest World Snooker Championship triumph, after an enthralling 18-12 victoverover Barry Hawkins in which the sport's reluctant wide-boy wizard needed all four sessions of the final to make the No14 seed disappear.
Cook, 27, has now batted through all four sessions of the second innings to take the first Test into the final day.
Similar(42)
Which players should play all five sessions, and which players should be rested, especially during the alternate-shot sessions, a format pros rarely encounter?
McIlroy also played in all five sessions as Europe won the Ryder Cup at Gleneagles, claiming three points as the United States were defeated 16½-11½ 16½-11½
Sri Lanka then reached 45 for one by the close, still needing to bat out all three sessions on the final day to avoid defeat.
At all three sessions, the moderators have briefly had to double as debaters and join the fray — just like the hosts on cable TV.
Both Sky Sports F1 and the BBC will be broadcasting live coverage of all five sessions throughout the weekend, should you find youself without a ticket.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com