Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all four locations" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific set of four places or sites in a discussion or description.
Example: "The survey was conducted at all four locations to ensure comprehensive data collection."
Alternatives: "the four sites" or "all four areas".
Exact(28)
Although all four locations are in Westfield, there is no local residence requirement for applying.
This involves student exchanges, faculty visits and annual summer Joint Advanced Research Seminars for students and faculty rotating around all four locations.
The rate of increase is much greater once the source magnitude of the potential events exceeds 8.0 MW for all four locations (Fig. 4b e).
where 1n is a vector of ones and n is the number of hybrids, μ refers to the overall mean across all four locations.
We find evidence for hydrated salts at all four locations in the seasons when recurring slope lineae are most extensive, which suggests that the source of hydration is recurring slope lineae activity.
All four locations (Anaheim, Calif., Orlando, Fla., Tokyo and Paris) are staggeringly huge and have everything from rides, games, restaurants, animals and water parks to learning centers and spas, all with the backdrop of the ubiquitous mouse and kids clamoring for Disney-related merchandise.
Similar(32)
All three locations and three depths sampled around Moorea were pooled.
The documentary has clips of euphoric Peoples Temple celebrations in all three locations.
What is implied is that the waste problems in all three locations are similar.
Each patient repeated this four times, navigating to all six locations in a random order each time.
They took hostages at all three locations and held off Indian police and military for three days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com