Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all four directors" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific group of four directors in a context where their actions, decisions, or characteristics are being discussed.
Example: "All four directors agreed on the new policy changes during the meeting."
Alternatives: "the four directors" or "each of the four directors".
Exact(4)
It is all but certain that with her support, all four directors will be elected.
Dave King has lodged paperwork calling for a general meeting to remove all four directors from the Rangers board.
Prior to kick-off on Friday, news emerged that Dave King, who owns 15% of the shares, had lodged paperwork calling for a general meeting to remove all four directors from the Rangers board.
All four directors recognized that capacity-building in HPE was an important component of their work and acknowledged the importance of having faculty leaders with advanced training in HPE.
Similar(56)
All three directors of the Globe have celebrated this.
Also, all eight directors endorsed for re-election by Interpublic management won new terms.
In proxy materials released by Cablevision this week, all three directors — Thomas V. Reifenheiser, John R. Ryan and Vincent S. Tese — were renominated for new terms.
At Iris International, a medical diagnostics company based in Chatsworth, Calif., shareholders rejected all nine directors in May 2011.
All three directors, being up-to-the-minute modernists, have worked within the currents of major artistic traditions.
All eight directors will meet individually with Hunt over the next week and a half for talks over the restructuring.
"The fact that all three directors remain on the board suggests that one of the few rights" afforded shareholders is "illusory," he wrote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com