Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all formats with" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to various types or styles of something that are accompanied by or associated with a particular element.
Example: "The software supports all formats with the latest updates for improved compatibility."
Alternatives: "all types including" or "all versions featuring".
Exact(4)
They have shifted some 44m units in total, across all formats, with an estimated figure of $1.5bn.
GNM shall print in all formats with reasonable prominence at the end of (each of) the Extract(s) the Publication Credit as explicitly set out in the Term Sheet.
Pietersen, 33, is England's all-time leading run-scorer across all formats, with 23 centuries in 104 Test matches and four Ashes series wins.
The child's age was also found to affect performance on all formats with the exception of percentages.
Similar(56)
By simply enabling compatibility with all formats and with various online music services, Sony could have made the best digital music players on the market.
Finch has signed at Headingley as an overseas player across all formats next summer, with Maxwell joining for the NatWest T20 Blast.
The Women's Ashes will again be decided by all formats, but with a change to the points system.
(The big studios, on the other hand, can release movies on any and all formats, what with their wads of cash).
The Wantage Road side, who won the T20 trophy in 2013, already have South African all-rounder Rory Kleinveldt signed up for all formats, along with fellow countryman and a top-order batsman Richard Levi, who will not count as an overseas players under the terms of the Kolpak ruling. .
He is England's leading run-scorer across all international formats with 13,503, but still has two goals he wants to fulfil.
But you can use nearly all video formats with Windows DreamScene™ that are playable with your Windows Media Player (like *.avi).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com