Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all flagrant" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is overtly or obviously wrong or offensive, but it lacks context to be effectively used.
Example: "The all flagrant violations of the rules led to severe penalties for the team."
Alternatives: "all blatant" or "entirely obvious".
Exact(4)
While establishing criminal obstruction is tricky, those are all flagrant abuses of power.
The commissioner's office reviews all flagrant foul calls and has the authority to upgrade or downgrade each call.
In the last three years, according to the Center for Public Integrity, BP accounted for "97 percent of all flagrant violations found in the refining industry by government safety inspectors" -- including 760 citations for "egregious, willful" violations (compared with only eight at the two oil companies that tied for second place).
BP may have lots of experience helping people it hurts since the company accounts for 97percentt of all flagrant violations in the refining industry, according to an analysis from the Center for Public Integrity.
Similar(56)
Now, all this flagrant gender discrimination is neatly encapsulated in one montage which was recently uploaded to YouTube by Upworthy.
Brown was called for a flagrant foul.
The dynamics of these transactions could not be more weighted against women and consist of a flagrant revictimisation – all the more brutal for being pursued so carelessly.
"I haven't had a flagrant all year".
It has moved into the highest levels of the game, where its misuse is all the more flagrant.
Nobody there seemed to point out that the terrible expressive limitations of the choreography were not redeemed by such important subject matter but made all the more flagrant.
The errors of the CEOs and chairmen of Western banks seem all the more flagrant since extraordinary compensation did not help any single entity perform extraordinarily during the crisis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com