Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
Edward Meadham and Benjamin Kirchhoff hacked into fashion's pretentiousness, but their humor was not all farce.
Like all farce, the more it descends into utter chaos, the darker, funnier and more tragic it becomes.
In "Sentimental Education" the revolution of 1848 is a Parisian fiasco with some grandeur, but in these pages it appears as a provincial circus that is all farce and no tragedy.
That is why lovemakers on camera, hard or soft, invariably and boringly succeed in bed; whereas, when Luisa pulls Tenoch toward her in the motel, or briskly deprives Julio of his jeans in the back of a car, the scene is all farce and fumble.
My favourite moment in all farce is in Feydeau's Le Dindon when an aged doctor and his stone-deaf wife retire to their hotel bed, unaware that alarm bells have been secreted under their mattress, and find their peace violently shattered by a succession of intruders on the look-out for adulterous hanky-panky.
Similar(55)
If you haven't caught up with the live-action series -- the brainchild of Lloyd Kaufman -- imagine the zaniness of Mad magazine folded into the satire of "South Park" with the grotesquery exponentially multiplied into free-for-all farce.
This entertaining but hopelessly incoherent screwball comedy about modern marriage starts out as an attempt to be an East Coast "Shampoo" with a dash of Woody Allen but soon veers into chaotic free-for-all farce.
Imagine a G-rated family entertainment that can also be, for many, a most allowable visualization of sexual foreplay, a free-for-all farce that is precisely nuanced, transmitting a message that all of us should be free, a divine midsummer madness that inspires madness in others.
This is all a farce.
Yet for all the farce it is grounded in reality.
"This just supports our contention from the beginning that this is all a farce, a politically motivated trial and trumped-up charges," Mr. Anwar said afterward.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com