Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all expositions" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to every instance or type of exposition, such as in academic or artistic contexts.
Example: "The conference will cover all expositions related to contemporary art and its impact on society."
Alternatives: "every exposition" or "all presentations".
Exact(1)
His multi-subject fugues repeat this pattern for each subject, and combine thematic material from all expositions in the last section.
Similar(59)
We always joked that when it came down to it Giles did all the expositions because he had an English accent so he sounded very much more learned when explaining the evil.
It was all exposition".
However, this is all exposition.
But "The Carpetbagger's Children" is all memory, no play; all exposition, no event.
Background (in a speech by Mr. Baker dispatching with all exposition in one -- maybe three -- breaths), theater lifestyle (the paranoia of love interests) and lines from the little play that didn't happen ("I worship you as the moth worships the candle flame!") are laid bare.
Back in the late 1990s Tarantino played Broadway in a short-lived revival of "Wait Until Dark," a stage thriller that's all exposition in the first act, and a couple of prime payoffs in the second.
They join all the exposition we need to potent dramatic images.
Conducted by George Manahan, it simmers clearly enough to make all the exposition audible; the scenes are separated by interludes full of grand waves of sound.
A turning point for Foster came when he read Raymond Carver: "I realised you didn't have to write all this exposition.
Yet of all the exposition's trailblazers, none is obviously more central to Jonnes's narrative than Gustave Eiffel, the visionary engineer-cum-millionaire whose success as a builder of bridges and aqueducts emboldened him to apply his innovative technology to the construction of the tower.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com