Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all engineered" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been completely or thoroughly designed or constructed, often in a technical or systematic context.
Example: "The new software system is all engineered to optimize performance and user experience."
Alternatives: "fully designed" or "entirely constructed".
Exact(36)
Engineering design indeed is the common denominator across all engineered products and is what can be used to identify the presence of engineering activity (Koen 1985).
No speaker mentioned the French, who had, after all, engineered the supersonic jet with the British.
"It's all engineered like that," said the designer, who may not be doing anything more than yoga during her current pregnancy.
It was less than the $12 million some aides predicted but enough to finance a serious challenge, and it was all engineered by a campaign created in a matter of weeks.
Here is the unremarked story of "the Farewell dossier": how a C.I.A. campaign of computer sabotage resulting in a huge explosion in Siberia -- all engineered by a mild-mannered economist named Gus Weiss -- helped us win the cold war.
To Pat Hackett, a board member loyal to Mr. James, the bad publicity and leaks to the attorney general were all engineered to make a grab for the James group's apartments.
Similar(24)
Describes the scene at three Paris fashion shows--Chanel, Chloe, and Lagerfeld--all engineered and designed by Karl Lagerfeld.
James Maude Richards, hired by Williams, served as an architectural assistant within the all-engineer staff.
All this is engineered.
Instead, they thought that financial wizardry had engineered all the danger out of the system.
After all, Germany engineered political unity twice via currency union.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com