Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all documents needed" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the complete set of documents required for a specific purpose or task.
Example: "Please ensure that you submit all documents needed for your application by the deadline."
Alternatives: "all required documents" or "all necessary documents".
Exact(3)
Gather all documents needed including a personal statement and at least one letter of recommendation.
You have all documents needed for the test.
For the appointment, bring all documents needed and all applicable fees.
Similar(57)
All documents need to have unique numbers assigned to them, which is used as a locator in a database and identifies each unique document type.
Outraged members, both red and blue, lambasted TSA's refusal to provide the independent Office of Special Counsel OSCC) all the documents needed for its whistleblower-retaliation investigations.
In written testimony to Congress last month, the Treasury Department's assistant secretary for financial stability, Herbert Allison, said that informal survey data from mortgage servicers suggested that only about 30percentt of borrowers submit all the documents needed to complete a permanent modification.
"I spent the initial $150 for each dog, to register them and get their first permit, then I got all the documents needed," Maya Rice told VICE.
They can have interviews and any documents needed.
Normally your school gives out state exam information, all you need to do is gather all valuable documents needed when applying for the test.
The firm even offered to create a "collateral file," which contained all the documents needed to establish ownership of a particular real estate loan.
They had copies of all of the documents needed to quickly undergo the clearance procedures with the Ecuadorian Aduana (customs).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com