Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all disrupted" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where everything has been thrown into disorder or chaos.
Example: "The sudden storm left the entire event all disrupted, with tents blown away and schedules thrown off."
Alternatives: "completely disordered" or "entirely unsettled".
Exact(10)
Significantly, the tumor-derived forms of pRB are all disrupted in their ability to interact with E2F.
Legacy companies are quickly changing course, all disrupted by technology and globalization in recent years, even stalwarts like law, accounting, and medicine.
"We continue to provide welfare and information to all disrupted passengers who are at the airport and have had teams in throughout the night.
This was confirmed by our meta-analysis of all the in vivo studies published, which revealed that the kidneys were particularly affected, concentrating 43.5% of all disrupted parameters in males, whereas the liver was more specifically disrupted in females (30.8% of all disrupted parameters).
Sex, work, TV, the spreading of cold butter on cold bread – all disrupted by the balloon.
Streets throughout Queens became impassable; mail service, buses, taxis, delivery vehicles, and trash collection were all disrupted.
Similar(50)
Caffeine, alcohol, and nicotine can all disrupt your sleep cycle.
They all disrupt the behavior of those worker fire ants responsible for bringing food and protecting the colony.
Stress, poor diet, genetic mutations and environmental factors can all disrupt the methylation process.
These companies are "all disrupting given industries with potential long-term growth, but bondholders don't care so much about that.
All disrupt your life and work against you more than you might imagine... Win the argument unfairly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com