Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all data were standardized" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the process of making data consistent or comparable across different sources or formats.
Example: "In our analysis, we ensured that all data were standardized to eliminate any discrepancies that could affect the results."
Alternatives: "all data were normalized" or "all data were made uniform."
Exact(4)
All data were standardized using exogenous standards.
All data were standardized for Renilla coexpression.
The TGA was performed at least three times for each experimental condition and all data were standardized with the value of FVIII-deficient plasma.
Therefore, to allow for comparison, all data were standardized to the number of emergency visits or hospital admissions per 100 patients.
Similar(56)
All data are standardized to a standard population based on the proportion between the number of chronically ill people and the number of disabled people in the Dutch population.
All data is standardized across different sources and goes through a rigorous data quality review.
The sequencing data were generated in different laboratories using a variety of different platforms; therefore, all the data were standardized based on "Bavarva Theory" [ 19].
In addition, our study staff and exercise testers met throughout the study to ensure that the methods for exercise testing, for delivering the exercise intervention, and for collecting and managing all the data were standardized.
All generated data were standardized according to Basu et al., in which β 0 was considered as intercept, estimated assuming E y) = 1.
Thus all continuous data were standardized for analysis.
All qualitative data were standardized on a numerical scale using the IPGRI (1994) system of coding of qualitative data to allow for statistical analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com