Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all data gathered" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the complete collection of information or statistics that have been compiled for analysis or reporting.
Example: "The final report will include all data gathered during the research phase to ensure comprehensive findings."
Alternatives: "all collected data" or "all information obtained".
Exact(21)
It is completely free and you will have access to ALL data gathered.
All data gathered are stored securely and anonymously by UN Environment World Conservation Monitoring Centre.
Presentation slides covering all data gathered through the Safe Return survey.
Then he taught his computer to recognize the names of all data gathered by the car's computer.
Careful observation of the cows and knowledge of how to use all data gathered from the system are also important.
In the second stage (modelling), all data gathered in the experimental works were utilized to formulate first-order models with interaction.
Similar(39)
All the data gathered will be made available to all participants and then to the entire scientific community.
Using all the data gathered, the proponents designed a chair allowing workers to have a better posture.
All the data gathered through the app will be kept in secured servers at the worker centers, and under the oversight of the National Day Laborer Organizing Network NDLONN).
If it has its calculations right, that total will rise to 645m by 2015.Since all the data gathered by sensors have to be kept somewhere, storage is hot, too.
With all the data gathered, researchers have made improvements to the computer models used to predict the outcomes of experiments, says Michael Campbell, a former NIF director who now works at the University of Rochester's Laboratory for Laser Energetics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com