Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "all customisable" is correct and usable in written English.
It can be used when describing products or services that can be tailored or modified according to individual preferences or requirements.
Example: "Our software offers a range of features that are all customisable to meet the specific needs of your business."
Alternatives: "fully adjustable" or "entirely configurable".
Exact(1)
But with everything from tan lines and real hair to tattoos, piercings and manicures (all customisable), the level of detail is so outstanding that it's impossible not to admire them artistically.
Similar(59)
Here you can access your weapons, costumes – all fully customisable – and the world map.
Now Google think they have the answer in the new version of their iGoogle homepage, which originally launched in 2005 and has since expanded to include all manner of customisable functions designed to make iGoogle the essential homepage for web users.
FitBark then crunches all the activity data, offering customisable daily activity goals, and delivering the results back to you via an app.
The New Art Dealers Alliance is teaming up with the Pandora's box of customisable fashion, Print All Over Me, to bring a unique series of emerging artist-designed clothes to Miami Beach, FL just in time for Miami Art Week.
Radioplayer can be embedded on each radio station's website as a customisable pop-up player.
Italian site iubenda is a customisable, embeddable tool for the small print on your website.
For example, one of his five current robotics projects involves a customisable robot with interchangeable 3D-printed parts.
It was not a customisable experience, but rather a passive, pleasant journey through Lamborghini's heritage.
News, stats, columnists and customisable racecards all feature.
Then I go about setting up a storyline, traps, dungeons, monsters... all of which highly customisable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com