Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all contracting" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to agreements, legal documents, or discussions about business relationships involving contracts.
Example: "The company is currently reviewing all contracting processes to ensure compliance with new regulations."
Alternatives: "all agreements" or "all contracts".
Exact(30)
As all contracting tissues, their contraction and relaxation depend on the intracellular Ca2+ concentration and the presence of ATP, their principal function is to adapt the shape of the cells to the mechanical forces of blood flow and wall distention, reducing the possibility of cellular lesions.
The federal government adopted new rules five years ago that helped it reach the goal of spending 5percentt of all contracting dollars on businesses owned by women.
Candidates from all scientific fields and from all contracting countries and future expansion countries are welcome to apply.
European patents grant the holder the same rights in all contracting countries as under a national patent, and they are valid for 20 years.
As the lift-off increases, the trans-impedance grids are all contracting towards the load point which represents the sensor's output in the air, and the size of grid cells becomes smaller constantly.
Cuidados da Infância's mission to involve young people in sports and help them avoid teenage pregnancy, drugs, and above all, contracting HIV.
Similar(30)
It would be foolish to automatically assume that all contracted infrastructure projects are poorly run.
All contracted cadets participate in physical fitness training three days per week.
They are all contracted and we intend to honour those contracts.
All contracted cargoes must be loaded, whereas optional cargoes may be accepted or rejected.
Second, the questionnaire was mailed to all contracted health professionals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com