Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all considering" is not correct in standard written English.
You might be trying to express a sentiment that takes all factors into account, but the phrase is not commonly used or recognized.
Example: "All considering, we should proceed with caution."
Alternatives: "taking everything into account" or "considering all factors".
Exact(60)
This study adds substantially to previous studies, as it investigates the familial cancer risk of childhood ALL considering different types of leukaemia in affected first-degree relatives.
We're all considering our positions".
Pennsylvania, Michigan, Massachusetts and Georgia are all considering similar bills.
The major phone companies whose white pages blanket the United States are all considering an e-mail listings option.
(It's remarkable he notices her at all, considering the jugglers, contortionists, acrobats and tap dancers who also populate this bar).
In pensions terminology it's called stopping "future accruals"; Royal Mail, the Post Office and Marks & Spencer are all considering it.
A state assemblyman, a state senator, a businessman, a small town mayor and perhaps a federal prosecutor were all considering the prospect of challenging the Democratic incumbent.
We are all considering the big questions as we near the end of our Clore Fellowship year on a two week residential at Bore Place in Kent.
Legislators, regulators and the phone industry are all considering ways to clamp down on unauthorized releases of records like those in the H.P. case.
All in all, considering that AOL was more than twice as highly valued as we were before Jan . 10 I'm pretty pleased.
Women's movements, trade unions, human rights movements and others are all considering whether the SDGs are a major opportunity to secure global commitments and national action.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com