Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all comprehensive" is not correct in standard English; the correct term is "all-encompassing" or "comprehensive." You can use it when describing something that covers or includes everything or all aspects of a subject.
Example: "The report is all-encompassing, addressing every detail of the project."
Alternatives: "all-inclusive" or "thorough."
Exact(22)
You need above all comprehensive respect.
Only then all comprehensive management methods will be ecologically and economically justified.
"At the moment we have a good choice of maintained schools, academies, and faith schools – but all comprehensive.
Health insurance covers all comprehensive medical care benefits, including the total cost of physical rehabilitation and necessary appliances.
This is only to say that the history of philosophy, to be at all comprehensive and adequate, must deal with the mutual interplay of ideas, of cultural contexts, and of agents.
All comprehensive estimates of global mortality rely heavily on statistical modeling because only 34 countries — representing about 15 percent of the world's population — produce quality cause-of-death data.
Similar(38)
The government plans to dismantle the "one-size-fits-all" comprehensive system by increasing the number of "specialist" schools from the present 536 to 1,500 almost half of the secondary schools in England and Wales.
Those who do not want to pay to put two or three children through private school but desperately desire them not to be subsumed in a one-size-fits-all comprehensive should maybe think about the numbers of children they have.
Here's a brief and not-at-all comprehensive rundown (that would take ages): Ales.
Here's a brief and not-at-all comprehensive rundown (that would take ages): Gone are the days when you thought beer only came out of a keg and into a red plastic cup.
The aim of this paper is to give a more holistic and all-comprehensive approach to the cost-optimal methodology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com