Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all commentators in the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to a specific group of commentators within a certain context, such as a discussion, article, or event.
Example: "All commentators in the field of sports analysis agree that the team has a strong chance of winning the championship."
Alternatives: "all analysts in the" or "all experts in the".
Exact(1)
"And as with all commentators in the cable news arena, he is given the freedom to express his opinions".... That's it.
Similar(59)
Almost all political commentators in the U.S. say Pakistan is more important than Afghanistan or Iraq in terms of our national security, since the al-Qaeda leadership is located in Pakistan.
Mrs. Clinton's supporters point to a nagging series of slights: the fixation on her clothes, even her cleavage; chronic criticism that her voice is shrill; calls for her to exit the race; and most of all, the male commentators in the news media who, they argue, were consistently tougher on her than on Mr. Obama.
Following comments made by Daar, commentators in the xenotransplantation debate often reiterate that 'viruses do not carry passports' (Daar 1997, 975).
Then you have a commentator in The Economist who came to the exact opposite conclusion.
Behind all the bravado, Uygur is one of the sharpest and most thoughtful political commentators in the United States.
There is no philosophy of the commentators in the sense of a definite set of doctrines that all the ancient commentators on Aristotle shared.
His sentiments are echoed by commentators in the Urdu press.
We were spoilt for commentators in the 1980s.
No wonder rightwing commentators in the US absolutely hate it.
The generalised assumption of health information systems (HIS) success is questioned by a few commentators in the medical informatics field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com