Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "all chest" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something related to the chest area, but without context, it is ambiguous and not usable.
Example: "He was all chest and no brains, always showing off his physique."
Alternatives: "full of bravado" or "all show".
Exact(56)
"It got to the point where we were all chest to back.
Brafman is five feet six — all chest, no neck — with a voice that could have come of age only in New York.
IT is the delivery that most people remember, if they remember anything at all: chest out, golf club in hand, chewing gum in mouth, a breezy brio embracing the news of the day.
All chest CT examinations were of diagnostic image quality. 1 Vessel-per-vessel analysis .
In these studies, more than half (52 66%) of all chest CTs showed at least one incidental finding.
All chest CT scans performed in Aspergillus+ patients were reviewed by two pulmonologists (FS and NDP) blinded to the final Aspergillus classification and outcome.
All chest X-rays and CT-scans obtained during the stay were screened in order to select patients with NP, which was defined as a new cavity or a zone with no contrast enhancement within a pulmonary consolidation.
Similar(4)
Masculinity, contrary to popular belief, is not all chest-pounding and survival of the fittest.
In a meeting - especially when the boss is present -- men might be all chest-beating martial glory; but in the lounge that night networking with co-workers, they will show a more sophisticated side, a greater nuance of argument.
In studies from primary care, 8-18% of all chest-pain patients are diagnosed with heart disease [ 7- 12] 12].
All chest-x-rays were initially scored by a physician trained to read radiographic signs of TB, who was also responsible for the radiographic diagnosis of TB at the DOT clinic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com