Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all catering" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the entirety of catering services or options available in a specific context.
Example: "The event will feature all catering options, including vegetarian and gluten-free meals."
Alternatives: "complete catering" or "entire catering".
Exact(13)
JPMorgan Chase wants it all, catering to everyone from the richest customers who provide hefty returns on deposits to the poorest who are willing to pay fees for a la carte financial services.
Best of all, catering to the city's cat loving crowd, it will drop your items with your doorman or deliver them to your apartment doorstep seven days a week.
"The first year there was no restaurant business and all catering.
Wychwood uses LED lighting throughout and all catering is locally sourced.
The city and outlying areas now have 13 casinos, with 3 more on the drawing board, all catering to Chinese patrons.
What we stumbled upon instead was another slice of nocturnal, urban Iceland: a diverse milieu of funky cafes, cutting-edge restaurants and Icelandic-chic bars, all catering to a cozy chat society that hummed late into the infinite night.
Similar(47)
"Now there are all these designers catering to the aesthetics of teenagers.
Over all, stores catering to teenagers reported an increase of 1.5 percent; analysts expected a 2.3 percent gain.
Tim enjoyed his work as a production assistant, running around the set all day, catering to the petty needs of cast and crew.
Awana, a Malaysian restaurant in Chelsea, has been running a Ramadan feast menu all month, catering for the evening meal when the daily fast is broken.
Maguire says that there are six other scrap yards within a five-mile radius; while some, like S. D. Richman Sons, strive to identify and reject stolen material, others stay open all night, catering to junkies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com