Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all bereft" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being completely deprived of something, often in an emotional or existential context.
Example: "After the loss of her beloved pet, she felt all bereft, as if a part of her soul had been taken away."
Alternatives: "entirely devoid" or "completely lacking".
Exact(7)
Selby then dispatches another, and we are all bereft.
When Poppy, the dog before last, died, we were all bereft.
I remembered Cowper's "Castaway" — "Of friends, of hope, of all bereft, / His floating home for ever left" — and Golding's "Pincher Martin": "He didn't even have time to kick off his seaboots".
I remembered Cowper's "Castaway"—"Of friends, of hope, of all bereft, / His floating home for ever left"—and Golding's "Pincher Martin": "He didn't even have time to kick off his seaboots".
"Without being too precious," Mr. Andrews said, summing up the show's core, "all of our characters are bereft of something, whether it's sanity, good sense, prudence, a loved one, strength; we're all bereft in some kind of way.
Often in the past few months it had hardly seemed a campaign at all: bereft of strategy, pedestrian in its tactics, bankrupt of ideas--a sad, lost beast capable of nothing more than lurching blindly from one day to the next.
Similar(53)
The packed dirt floor before a derelict stone archway, the dried reeds sprouting randomly as indications of privation and neglect: all suggest a bereft, suffering community.
Historical evil: Let's just say that as an Englishman, I feel guilty, anxious, and bereft all the time.
I heard about this from one of Todd's few friends, Thomas, a musician manqué with a goatee who'd moved to Boston a few years before (leaving Todd all the more bereft in Oklahoma City).
That we all feel bereft.
Until recently, England teemed with phenomenal rock groups but was all but bereft of outstanding food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com