Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "all be hung" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a situation where everyone is to be hanged, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "If the verdict is guilty, then all be hung for their crimes."
Alternatives: "everyone will be hanged" or "all shall be executed".
Exact(1)
Everybody saying they love each other when they only like each other a lot — they'll all be hung and there'll be no one left except hangmen, and all of them will say how they love each other when they only like each other a lot, until there's only one left, and he'll say — That's everybody, king, except me, your only true and loving hangman.
Similar(59)
He played Macduff's young son ("And must they all be hanged that swear and lie?") in Macbeth at the Playhouse and began taking dance lessons.
All was hung there: Ourselves buoyed up in a box by darkness, The faint oval glitter across the theatre, The stage suspended in a gilt rectangle.
The plan is to turn it into an exclusive residential complex of luxury apartments after the medals have all been hung around the winners' necks.
Anger erupts in seconds, always there under the skin: the phrase you hear all the time is "they should all be hanged".
"We'd all be hanged" if the refinery had operated this way under Mr. Hussein's government, one senior refinery official confided to American soldiers.
The roof trusses and panels were all to be hung from it, creating a series of deflections that ultimately defeated [the engineers' and contractors'] pre-planning, and overran the time allowed for the roof in the construction programme".
"If they're going to hang him, we all need to be hung, because we all have the same feelings".
"These paintings were, after all, intended to be hung on walls in homes, not in a museum," he says.
All equipment should be hung up to air out right after use to dry.
All clothes, shoes etc. should be hung up or folded on shelves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com