Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "all basic needs" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the fundamental requirements necessary for survival or well-being, such as food, water, shelter, and healthcare.
Example: "The organization aims to provide support to communities by ensuring that all basic needs are met."
Alternatives: "essential needs" or "fundamental needs".
Similar(60)
After all, what seems like a problem when all your basic needs are taken care of may seem like a matter of luxury to those lacking food, shelter or income security.
It met all the basic needs.
"I had to downgrade to an apartment; it got difficult paying day care, apartment, car payments, insurance — all the basic needs in life," she said.
If you suffer from depression, it means you're just a whiny person with all their basic needs satisfied.
But of course they have all the basic needs that we have: they want to drink, have their own apartment, have sex, live like everyone else.
If humanitarian assistance is not based on a human rights framework, it risks having too narrow a focus and cannot integrate all the basic needs of the victims into a holistic planning process.
Make sure they have all the basic needs of care to make sure they are extra healthy at the time of sale.
All the baby basic needs are provided by mother for 24 hours a day, including feeding, bathing and changing diapers.
As to the impact on Gaza's civilian population, it is getting all its basic needs through the Israeli border.
Overseas families who must look to their employer to solve all their basic needs often say the company falls short.
Rich countries, despite having solved all their basic needs, experience a similar accumulation of social pressure as if it was a ticking time bomb.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com